Трудно представить город с условным названием «Шекспировск» в Великобритании, «Викторогюговск» во Франции, «Гётевск» в Германии, «Дантеалигьериевск» в Италии. Не принято в мире называть населенные пункты в честь культурных деятелей прошлых, а тем более настоящих эпох. Площади и улицы — пожалуйста. Но не города и коммуны. Исключение может составить лишь Аргентина и США, но там именами писателей и поэтов называли совсем небольшие населенные пункты.

Советская традиция
Другое дело СССР. По количеству топонимов в честь живших и живущих людей страна была несомненным мировым лидером. Причины здесь многочисленны, но основная видится в том, что советская культура исторической памяти была персоналистской. История подавалась как цепочка биографий героев революции, Гражданской войны, индустриализации. Логично, что и география стала картой этих биографий.
Однако внимание советской топонимии не ограничивалось исключительно политическими или военными фигурами. Поэты и писатели тоже становились именами на карте. «Литературных городов» было не так много, но именно это делает их изучение особенно увлекательным: когда появилось первое имя, кто стал первым литературным деятелем, и какие из этих имен сохранились до наших дней.

Я постарался собрать все «литературные города» СССР и думаю, что ничего не упустил.
Города-писатели, города-поэты
В царской России традиции называть города именами писателей и поэтов не существовало. Им ставили только памятники, и то далеко не всем (Пушкин, Крылов, Гоголь, Лермонтов). Иное дело советская власть, которая начала активно стирать следы «царского режима». Одним из первых переименований стало превращение Царского Села в Детское Село весной 1918 года. А уже осенью по предложению народного комиссара путей сообщения Владимира Невского станцию Астапово, на которой умер Лев Толстой, переименовали в его честь. Поселок и поныне носит имя писателя, став первым населенным пунктом, названным в честь литератора. Правда, в нашем списке п. Лев Толстой фигурирует «вне конкурса», так как формально это не город.
Первый «литературно-городской» топоним на карте страны появился в 1925 года. Шеститысячный город Спасск в Пензенской губернии по предложению делегатов местной партийной конференции переименовали в Беднодемьяновск в честь поэта Демьяна Бедного (а миру Ефима Придворова). Сам он никогда не был в этом месте, не родился в Спасске и не имел с городом никаких связей. Просто в те годы Бедный считался значимой фигурой советской литературы и общественной жизни.

Обратно Спасском Беднодемьяновск стал только в 2005 году, причем не по инициативе самих горожан, как это бывало при других обратных переименованиях, а по решению местных органов власти.
Следующий город обрел «литературное» имя в 1932 году. И тоже при живом деятеле. Известно, что Максиму Горькому было не по себе слышать свое имя в названии родного города. Однако в стране шла масштабная кампания по чествованию писателя в честь 40‑летия его творческой деятельности, и переименование Нижнего Новгорода в Горький стало венцом этих торжеств. Историческое имя город вернул себе в 1990 году.
В 1933 году в СССР отмечался 70-летний юбилей писателя Александра Серафимовича, автора романа «Железный поток». Власти Нижне-Волжского края, где он родился, напрямую обратились к классику с предложением переименовать в его честь город Новочеркасск. Но Серафимович отклонил эту идею и в качестве альтернативы предложил присвоить свое имя станице Усть-Медведицкой, где прошло его детство. С 1933 года это город Серафимович Волгоградской области.

Упомянутое выше Царское Село стало Детским из-за того, что бывшие императорские резиденции и дворянские дачи в нем с приходом советской власти превратились в детские социальные учреждения. Такой статус крупнейшего детского оздоровительного центра за городом сохранялся вплоть до войны. Вот только название решили сменить — в честь 100-летия со дня смерти Пушкина город стал носить его имя. Носит его и поныне.
Владимир Маяковский родился и вырос в грузинском селе Багдати недалеко от Кутаиси. Он жил там до 13 лет и только после этого с матерью перебрался в Москву. В апреле 1940 года, спустя 10 лет после смерти поэта, местные власти создали дом-музей земляка и заодно обратились в правительство республики с просьбой присвоить поселку имя Маяковский. Разрешение было получено, а заодно и городской статус. В 1991 году, после распада СССР, историческое название Багдати восстановили, но память о поэте остается частью культурного ландшафта — в городе поныне сохраняется музей, посвященный его жизни и творчеству.

Город Середа в Ивановской области тоже гордился своим прославленным земляком, особенно после того, как его имя стало известно широкой публике благодаря киноленте братьев Васильевых «Чапаев». Речь идёт о комиссаре Дмитрии Фурманове, написавшем роман о своём командире, который положил начало знаменитому фильму. В марте 1941 года город Середа был переименован в Фурманов и носит это имя по сей день.
Михаила Ломоносова чаще помнят как ученого, но он был и поэтом: его оды и стихотворения закрепили за ним место в русской литературе, а значит, его имя заслуженно оказалось на карте страны. Связи города Ораниенбаума с Ломоносовым нет никакой, и причина переименования была чисто символической: в послевоенные годы советская власть активно замещала «иностранные» топонимы на имена русских национальных героев, патриотов и культурных деятелей. Вот так в 1948 году Ораниенбаум Ленинградской области стал Ломоносовым.
С городом Чембар Пензенской области история обстояла иначе. Детские годы литературного критика и публициста Виссариона Белинского прошли именно здесь, и впоследствии он неоднократно приезжал на родину. В 1948 году отмечалось 100-летие со дня смерти критика, и к юбилею в городе уже действовал музей‑усадьба Белинского. Местные власти предложили переименовать Чембар в честь своего знаменитого земляка и в Москве согласились — так на картах появился город Белинский.

Писатель Владимир Арсеньев, автор знаменитого «Дэрсу Узала», никогда не был в дальневосточном поселке Семёновка, зато много писал о природе Уссурийского края. Когда в 1952 году Семёновка получила статус города, решили одновременно изменить и его название. Так на картах появился город Арсеньев, в котором даже местная река вскоре стала носить имя писателя.

В 1954 году настал черед Антона Павловича. Рабочий поселок Лопасня в Московской области получил имя Чехов из-за того, что в шести километрах от него находилось имение Мелихово, где писатель создал некоторые свои заметные произведения («Дама с собачкой, «Вишневый сад») и активно участвовал в жизни местных жителей.
В отличие от многих других городов, которые переименовывались в честь классиков русской и советской литературы, Лермонтов в Ставропольском крае получил свое имя сразу при основании. В 1953 году здесь возник поселок при рудном управлении, а через три года он получил статус города. Имя Лермонтова было выбрано как дань уважения великому русскому поэту и прозаику, чьё творчество оставило яркий след в истории литературы.
Но что мы все о РСФСР, а как же остальные союзные республики? Разумеется, и там были свои литературные герои. В 1958 году в Узбекской ССР началось строительство крупного горно‑металлургического комплекса, возле которого вырос новый город. Он получил имя Навои в честь Алишера Навои, выдающегося узбекского поэта, философа и государственника XV века. Называется так и поныне.

Похожая история произошла и с рабочим посёлком угольщиков Чурубай-Нура в центральном Казахстане. Основанный в 1949 году, через двенадцать лет он получил статус города и новое имя — в честь Абая Кунанбаева, поэта, мыслителя и классика казахской литературы, ставшего одним из ключевых символов национальной культуры. Город Абай — не единственное географическое напоминание о Кунанбаеве, хотя сам он к этим местам отношения не имел. В 2022 году его именем в Казахстане назвали целую область: прежняя Семипалатинская стала Абайской, при этом административный центр сохранил историческое название — Семей.
Тарас Шевченко — редкий пример в советской топонимии: его именем были названы сразу два города в Казахстане, и в каждом случае по разным основаниям. Первый находится на самом краю полуострове Мангышлак. Именно здесь, в Новопетровском укреплении, поэт провёл годы ссылки в середине XIX века за участие в Кирилло-Мефодиевском братстве. В 1939 году город, носивший тогда имя Форт-Урицкий, переименовали в Форт-Шевченко — в память о его реальном пребывании в этих местах. Это название сохраняется и сегодня.

А вот второй случай связан уже не с биографией, а с культурным почитанием. Рабочий поселок на берегу Каспия, возникший при разработке месторождений урана, в 1964 году — к 150-летию со дня рождения Тараса Шевченко — получил имя Шевченко. После распада СССР он вернул себе прежнее название и с 1991 года известен как Актау.
Ну а на родине Тараса Григорьевича его именем города не называли. Зато в Украинской ССР увековечили память писателя и общественного деятеля Ивана Франко, неоднократно бывавшего в городе Станислав и читавшего в нем свои произведения. В 1962 году в честь 300-летия города его переименовали в Ивано-Франковск, и теперь это центр одноименной области.

И последний город в нашем списке, чье название не скажет ничего большинству читателей. А между тем имя поэта Егише Чаренца хорошо известно в Армении — он написал три поэмы о трагических событиях турецкого геноцида армянского народа. В 1967 году рабочий поселок при Гюмушской ГЭС в Армянской ССР по предложению Анастаса Микояна получил статус города и новое имя — Чаренцаван, что буквально означает «город Чаренца». Сохраняет его и поныне.

Вот такая карта советской литературы в топонимах, собранная по крупицам. Возможно, где‑то есть ещё один‑два «литературных» города, которых я пропустил. Да, в СССР были и города, названные в честь Маркса и Энгельса — но это уже больше политические символы, чем литературные. Если знаете настоящие «литературные» города, пишите в комментариях — будет интересно.
А раз уж речь зашла о Марксе и Энгельсе, стоит вспомнить, что в СССР немало городов называли в честь иностранных деятелей — политиков, мыслителей и революционеров: 👇




